Remaraweng BoarischWortschatz Kulinarisches - Fressads und Sauffads Bairisch und Süddeutsch in der Küche und auf dem Teller |
|
|
|
Der
FBSD fördert nicht nur die bairische Sprache, sondern auch die bairisch
geprägte Variante des „Hochdeutschen", die im gesamten süddeutschen
Sprachraum (inkl. Österreich und Südtirol) gesprochen wird bzw. wurde.
Unser
Mitglied Dr. Ludwig Zehetner hat dazu 1997 im Hugendubel-Verlag das Buch
„Bairisches Deutsch
- Lexikon der deutschen
Sprache in Altbayern“ veröffentlicht.
Zehetner
zeigt auf, daß es kein allgemeingültiges, zentrales Hochdeutsch gibt, sondern
nur regionale Ausprägungen desselben - vor allem im Wortschatz.
Die
bairischen Hochdeutsch-Varianten („Südhochdeutsch“) sind also anderen,
nördlichen, absolut gleichgestellt. Sie dürfen übrigens auch in der Schule
nicht beanstandet werden. In dieser Lektion wird nord-deutschen Ausdrücken aus dem Küchenbereich - d.h. in der Kuchl - die jeweilige Entsprechung in bairischem Hochdeutsch gegenübergestellt. Im Übrigen heißt es Speis- oder Speisenkarte, nicht Speisekarte, weil es sich nicht um eine Karte, die man verspeisen kann, handelt, sondern eine Liste der Speisen)
|
Nördliches Deutsch
|
|||||||
|
Anis |
Oneis
|
||||||
|
Apfel |
Äpfel (Sg. = Pl.)
|
||||||
|
Birnen |
Birn
|
||||||
|
Aprikose |
Marille
|
||||||
|
Berliner |
Krapfen
|
||||||
|
Blumenkohl |
Karfiol [kaarfiaoi]
|
||||||
|
(grüne) Bohnen |
Bohnen(en)schoten, Fisolen, Strankele
|
||||||
|
Brägen |
Hirn |
||||||
|
Brombeeren |
Brombeeren [brãũbia)/[brõõbia], [braa(n)wa] zu alt. brâmo (= Dornstrauch) |
||||||
|
Brezel |
Breze (Singular: Brezn)
|
||||||
|
Brötchen
|
Semmel
|
||||||
|
z.B. Brötchenmeerrettich |
Semmelkren (siehe Kren) |
||||||
|
Bullen erlauer Bullenbrut |
erlauer Stierblut |
||||||
|
Buttermilch |
Riahmilli (Mundart) |
||||||
|
Chinakohl |
Chinakraut |
||||||
|
|
Datschi [daadschi]
Tatschi Dotsch und Datschi (mit hellem à) sind herzuleiten vom bairischen Verb „datschen, dàtschen, dätschen, detschen, dotschen“ und bedeutet: (etwas Weiches) niederdrücken. Sowohl der Dotsch als auch der „Zwetschgendatschi“ sind „gedascht“, also flach |
||||||
|
Edelkastanien |
Maroni, Kesten / Keschtn |
||||||
|
Eigelb |
Eidotter |
||||||
|
Eierkuchen |
Pfannenkuchen (oder Omelette) |
||||||
|
Eisbein |
Schweinshaxn |
||||||
|
Erbsen |
Arbesen, Arwesen (Mundart) |
||||||
|
Erdbeeren |
(große) Erdbeeren Ananas (Mundart) Walderdbeeren
Erdbeeren
[eachbia)/[easchbia]
|
||||||
|
Fleischkäse |
Leberkäs (Das mhd. Wort lêwer bedeutet übrigens ‘Hügel, Grenzhügel’, vgl. den Bergnamen Leber bei Graz. Der mittelhochdeutsche Vorläufer der Leber lautete lëbere und bedeutete auch ‘gestockte Masse’, weiters gibt es in alten Dichtungen ein sagenhaftes Lebermeer ‘geronnenes Meer’ (Hornung 2002: 567, Schmeller I: 1410). (Quelle: Onomasiology Online 7 (2006): 16-33; HEINZ DIETER POHL |
||||||
|
Fleischwurst |
Leoni |
||||||
|
Frikadelle |
Fleischpflanzl Abgeleitet aus der oberdeutschen Bezeichnung für ‚flaches Gebäck‘ „Zelten, Zeltel“ (ahd. zelto, mhd. zëlte = flaches Backwerk, Kuchen), zwar im Wort „Fleischpflanzerl“ steckt, allerdings etwas verborgen und kaum erkennbar: „Pfann(en)zeltel“ wurde gekürzt zu „Pfanzl“. So müsste es eigentlich heißen; in der heute üblichen Form „Pflanzl“ (mit eingeschobenem „l“) ist der Zusammenhang mit „Pfanne“ verloren gegangen.
|
||||||
|
Früchtebrot |
Kletzenbrot, Klotznbrot Hutzenbrot die Kletze (Gletze)
Mehrzahl: Kletzen
[kledsn],
Gletzen
[gledsn], Klotzen
[klodsn]
Im süddeutschen Raum, in Österreich sowie in Südtirol und im Trentino wurde vor allem zur Adventszeit das Brot mit getrockneten Birnen verfeinert. Je nach Dialekt hießen diese Birnenschnitze Hutzeln, Hutzen (alemannisch) oder Kletzen (bairisch-österreichisch) und damit das Brot auch Kletzenbrot oder Hutzenbrot.
Das Wort
Kletzen
[kledsn]
stammt von “klözen” (vgl.
klieben), dem
mittelhochdeutschen (mhd) Wort für spalten, da die Birnen meist halbiert
gedörrt werden. |
||||||
|
Frühkartoffeln |
Heurige Erdäpfel |
||||||
|
Gänseklein |
Gansjung |
||||||
|
Gänseleber |
Gansleber |
||||||
|
Grießklößchensuppe |
Grießnockerlsuppe |
||||||
|
Gurke aus dem Slawischen "Ogurek" |
Guggumer
[guguma] , Guggumerer Auch: Gugkumer [gugkuma] oder Gumera [gumara], Ungartn Lateinisch cucumis, später cucumer |
||||||
|
Hagebutten |
Hagebutten
Hetschenbetschen
Arschkitzel
Kitzelmäschlein
|
||||||
|
Gickariki,
Gockal
Hahn |
|||||||
|
Handkäse, Harzer Rolle |
Quargel der; -s, - kleiner Runder Käse, stark riechender Käse aus Sauermilch vgl. quargln/gwargln |
||||||
|
Haushahn |
Kikeriki |
||||||
|
Hähnchen -keule |
Gickelhaxen
|
||||||
|
Heidelbeeren, Blau- oder Schwarzbeeren |
Hoadbeeren (Hoad
= Heide)
|
||||||
|
Himbeeren |
Molbeeren [moibia], [molba], [moiwa] |
||||||
|
Hirschrücken |
Hirschziemer |
||||||
|
Hirschkeule |
Hirschschlegel
|
||||||
|
Holunder |
Holler, Holla |
||||||
|
Honig |
Hönig |
||||||
|
Johannisbeeren |
Ribisl, Ribisel [(h)riiwisl] zu ital. ribes Johannisbeer(lein) [johɔnnesbean], [johɔnnesbial] Weinbeerl [weinbeerl], [wãĩbal], [wei(n)wal],[weimal] Haunsbier [haunsbia] |
||||||
|
junger Wein |
|
||||||
|
(Edel-) Kastanien |
Maroni |
||||||
|
Kälberbraten |
Kalbsbraten |
||||||
|
Kälberfleisch |
Kalbfleisch |
||||||
|
Kälberfuß |
Kalbsfuß oder Kalbshaxe |
||||||
|
Kälberrücken |
Kalbsgrat |
||||||
|
Karotte, Möhren |
gelbe Rüben [göewe (h)ruam)] Möhrlein [mean], [meal] Möhrleinrüben [mealruam] (siehe auch Deutsche Dialekte im Alpenraum, das sprechende Sprachatlas) |
||||||
|
Kartoffelpuffer, Reibekuchen |
Reiberdatschi
[reibadadschi],
(der) Dotsch [dodsch] (Oberpfaltz) |
||||||
|
(die) Kartoffel |
(der) Kartoffel Erdäpfel [eadebbfe] / [earebbfe]/ [easchdebbfe]
Eachtling (Lungau), Easchdöpfö (Pinzgau, Pongau), Echtbo, Echponko, Erschtbohnkoh (Erdbohnen), Grundbirn, Grumbirn [grundbian) Erdbirn, Krumpian, Erpfl (Oberpfalz) Bunnudl (Bodennudel) [boonnuul]
Eechdala / Eachdlen (Lungau), Weana / Weanaruam (Oberpinzgau) |
||||||
|
Kirsch |
Kersch [keasch(n)] (hier sind nur die "süßen Kirschen" gemeint) "Sauerkirschen" heißen hingegen Weichseln
|
||||||
|
Kloß, Klößchen |
Knödel, Nockerl
|
||||||
|
Kohl |
Kraut, Wirsing |
||||||
|
Kohlrabi |
Kohlrabi [koiraawe] |
||||||
|
Kohlroulade |
Krautwickerl |
||||||
|
Krümel |
Brösel
|
||||||
|
Krümelkuchen |
Streuselkuchen |
||||||
|
Küken |
Bibelein [bibbal], [bibbae] Singelein [singae] Hühnlein [hẽãl], [hẽãdae], [hẽãdae], |
||||||
|
Leinsamen |
Harlinsad (Mundart) |
||||||
|
Limonade |
Kracherl [graachal] |
||||||
|
Lunge |
Lungl oder Lüngerl |
||||||
|
Mais |
Mais, |
||||||
|
Sahnemeerrettich Tafelmeerrettich |
Kren
[grẽẽ],
[gr Krenobers Tafelkren
|
||||||
|
Mehlschwitze |
die Einbrenne, das Einbrenn |
||||||
|
Milch |
Milli |
||||||
|
Milchrahmstrudel |
Millirahmstrudel |
||||||
|
Möhre |
gelbe Rüben [göewe (h)ruam)] Möhrlein [mean], [meal] Möhrleinrüben [mealruam] |
||||||
|
Mostrich |
Senf Senft [senft] |
||||||
|
Nachtisch |
Nachspeis(e) |
||||||
|
Napfkuchen |
Gugelhupf |
||||||
|
Nudelholz |
Nudelwalker |
||||||
|
(Stachelbeere) |
(auch) Ogrosl |
||||||
|
Pelle, pellen |
Haut, Schale, (ab)schälen |
||||||
|
Pfannkuchen |
Krapfen [graapfm]
|
||||||
|
Pfefferkuchen |
Lebkuchen |
||||||
|
Pfifferling |
Eierschwammerl, Reherl |
||||||
|
Pflaume |
|
||||||
|
Pilz |
|
||||||
|
Pökelfleisch |
Surfleisch |
||||||
|
pökeln |
(ein) suren |
||||||
|
Pflaumenmus, Pflaumenmarmelade |
|
||||||
|
Preiselbeeren |
Preiselbeeren
[braeslbia] Gränten [granddn]
Gränken / Granggn
[graŋddŋ]
von romanisch graneta = Körnchen)
Zwengerling [dsweŋaliŋ] |
||||||
|
Pute (holländisch) |
Truthahn oder Truthuhn
(Hochdeutsch) |
||||||
|
|
Topfen , Schottn
|
||||||
|
Quarkbällchen Quarkstrudel Quarktaschen |
Topfennockerl, Topfenknödel Topfenstrudel Topfentaschen (Topfentascherl) |
||||||
|
Rehkeule |
Rehschlegel |
||||||
|
Rehrücken |
Rehziemer |
||||||
|
Rinderbraten |
Rindsbraten |
||||||
|
Rinderfilet |
Rindsfilet |
||||||
|
Rinderfleisch |
Rindfleisch |
||||||
|
Rippchen |
geräuchertes oder geselchtes Ripperl |
||||||
|
Rolle |
Strudel |
||||||
|
Rosenkohl |
Brockerl |
||||||
|
Rosinen, Sultaninen, Korinthen |
Weinbeerl [weinbeerl], [wãĩbal], [wei(n)wal],[weimal] |
||||||
|
Rote Beete |
Rote Rüben oder Rannen Rua(b)m = Rübe (ahd. ruoba, mhd. ruobe) |
||||||
|
Rotkohl |
Blaukraut |
||||||
|
Rühreier |
Oaschmalz (Mundart) |
||||||
|
Sauerkirsche, Schattenmorelle |
Plural: Weichseln
(vgl. Kersch = Kirsche) |
||||||
|
Sauerkohl |
Sauerkraut |
||||||
|
Schichtkäse |
|||||||
|
Schwartenmagen |
Preßsack |
||||||
|
Schweinebauch |
Wammerl oder geräuchertes Wammerl |
||||||
|
Schweinebraten |
Schweinsbraten |
||||||
|
Schweinefleisch |
Schweinfleisch |
||||||
|
Schweinerücken |
Schweinsgrat |
||||||
|
Sahne (Sahnetorte) |
(Topfentorte) der; [e]s [mundartl. älter: Raum, mhd. roum, mniederd. rom(e), H. u.] (regional, bes. südd., österr., schweiz.): Sahne: * den R. abschöpfen (ugs.; sich selbst den größten Vorteil, das Beste verschaffen |
||||||
|
Sahneschnitzel |
Rahmschnitzel |
||||||
|
Sahneschnitzel |
Rahmschnitzel |
||||||
|
Stangenbohnen |
Fisolen [fisoin] | ||||||
|
Sülze |
Sulz die; -, -en u. Sulze, die; -, -n (südd., österr., schweiz. für Sülze) |
||||||
|
Stachelbeeren |
Stachelbeeren [schdɔɔchebia], Eiterbatzen [oaddabɔddsn] |
||||||
|
Steinpilz Boletus edulis |
Dobernigl [dobanigl], Doberling [dobaliŋ] - Bayerwald Herrenpilz [heanpilds], Herrlinge [heanlinge] Braunkopp, Steinkopf, Pülstling u.v.a |
||||||
|
die Sülze (gestockter Saft aus Fleisch) |
die/das Sulz(e) die Sulz(e), 2. Fall der Sulz(e), Mehrzahl die Sulzen das Sulz 2. Fall des Sulzes, Mehrzahl die Sulze
Ahd. sulza, sulcia (=Salzwasser, Gallert). Es handelt sich also um eine Ableitung zu Salz. "zu Sulz verarbeiten heißt im Süden "sulzen", im Norden "sülzen". |
||||||
|
Suppennudeln |
Magramanuln (Mundart) |
||||||
|
Tunke |
Sauce (Soß) oder Brüh |
||||||
|
Wacholder |
Kranewitt,
Kranawed |
||||||
|
Weißkohl |
Weißkraut |
||||||
|
Welschkohl |
Wirsing |
||||||
|
Wollwürste |
Geschwollene, Nackate |
1) In fast allen Zusammenhängen steht immer das Fugen-s: „Rinds-”, wie „Rindsbraten”, „Rindsfett”, „Rindsfilet”, „Rindsgulasch”, „Rindsknochen”, „Rindskotelett”, „Rindsleber”, „Rindsleder”, „Rindslungenbraten”, „Rindsroulade”, „Rindsschnitzel”, „Rindstalg”, „Rindszunge” etc. In diesen Fällen geht das s auf der Wortfuge auf ein Genitiv-s zurück. Die „Rindszunge” ist also „des Rindes Zunge”. (Ausnahmen: „Rindfleisch”, „Rindsuppe”).
Es fällt auf, daß es sich bei den obigen Zusammensetzungen mit „Rinds-” um Teile des Schlachttiers oder daraus gewonnene Produkte oder Speisen handelt. In Kollektivbegriffen steht hingegen im Südhoch- wie Nordhochdeutschen „Rinder-” : „Rinderpest”, „Rinderrasse” , „Rinderwahnsinn” , „Rinderzucht” etc. Das Schimpfwort „Rindvieh” hat weder ein s noch ein er in der Wortfuge. Ähnlich verhalten sich „Schweinsbraten”, „Schweinsfilet”, „Schweinsgulasch”, „Schweinshaxen”, „Schweinskarree”, „Schweinsknochen”, „Schweinskotelett”, „Schweinsleder”, „Schweinslungenbraten”, „Schweinsmedaillon”, „Schweinsschlögel”, „Schweinsschnitzel”, „Schweinsstelze”, „Schweinssulz”. Eine Ausnahme bildet lediglich „Schweineschmalz”.
Bei kollektiven Bedeutungen steht hingegen das Fugen-e: „Schweinegeld”, „Schweinemast”, „Schweinestall”, „Schweinezucht”.
Quelle: 1) Das österreichische Deutsch, R. Sedlaczek, 2004 und 2) Österreichisches Wörterbuch, 39. Auflage, Wien 2001
![]()
Seite zuletzt aktualisiert am 4. Juli 2010
Copyright geschützt - Marc Giegerich